No exact translation found for إخلال ب

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic إخلال ب

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • También se sugirió que en el apartado b) se sustituyeran las palabras “el incumplimiento de toda obligación” por “el incumplimiento de toda disposición”.
    ودعا اقتراح آخر إلى الاستعاضة عن العبارة "الإخلال بالتزام" في الفقرة (ب) بالعبارة "الإخلال بحكم".
  • las sanciones que han de aplicarse respecto de toda infracción de los apartados b) y c) supra;
    د- والعقوبات الواجب تطبيقها في حالة الإخلال بمقتضيات الفقرتين الفرعيتين (ب) و(ج) أعلاه؛
  • En el párrafo 1 del artículo IV del Tratado se establece que nada de lo dispuesto en el Tratado se interpretará en el sentido de afectar el “derecho inalienable de todas las Partes de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I y II” del TNP.
    فالفقرة 1 من المادة الرابعة من المعاهدة على أنه لن يفسر أي حكم من أحكامها بما يفيد إخلالـه بـ "حق جميع الأطراف في المعاهدة غير القابل للتصرف في إجراء البحوث وإنتاج الطاقة النووية واستخدامها في أغراض سلمية دون أي تمييز ووفقاً للمادتين الأولى والثانية" من المعاهدة.
  • La cooperación en los usos pacíficos de la energía nuclear, que al inicio sirvió de base para la fundación del OIEA, se halla consagrada en el artículo IV, que estipula que nada de lo dispuesto se interpretará en sentido tal que pueda afectar al “derecho inalienable de todas las Partes de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I y II” (que especifican los objetivos de no proliferación del Tratado).
    كما إن التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، الذي أرسى من قبل القاعدة التي ارتكز إليها تأسيس الوكالة، يتجسد في المادة الرابعة، التي تنص على أنه لن يفسَّر أي حكم من أحكام هذه المعاهدة بما يفيد إخلاله بـ"حق جميع الأطراف غير القابل للتصرف في إجراء البحوث وإنتاج الطاقة النووية واستخدامها في أغراض سلمية دون أي تمييز ووفقاً للمادتين الأولى والثانية من هذه المعاهدة" (اللتين تحددان أهداف عدم الانتشار التي ترمي إليها المعاهدة).
  • La amenaza del terrorismo nuclear constituye un peligro creciente para la paz y la seguridad internacionales, una preocupación que se refleja en la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear (2005). El uranio muy enriquecido es especialmente preocupante en este contexto, debido a la posibilidad técnica de construir un rudimentario artefacto explosivo nuclear a partir del uranio muy enriquecido, una posible opción para un grupo terrorista o agente no estatal. Esta cuestión ya se ha señalado en esta Conferencia, entre otros por el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), Sr. Mohamed ElBaradei, en su discurso inaugural. En consecuencia, se debería dar la más alta prioridad a impedir el acceso al uranio muy enriquecido por agentes no estatales.
    كما إن التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، الذي أرسى من قبل القاعدة التي ارتكز إليها تأسيس الوكالة، يتجسد في المادة الرابعة، التي تنص على أنه لن يفسَّر أي حكم من أحكام هذه المعاهدة بما يفيد إخلاله بـ"حق جميع الأطراف غير القابل للتصرف في إجراء البحوث وإنتاج الطاقة النووية واستخدامها في أغراض سلمية دون أي تمييز ووفقاً للمادتين الأولى والثانية من هذه المعاهدة" (اللتين تحددان أهداف عدم الانتشار التي ترمي إليها المعاهدة).
  • Los escenarios de evasión de responsabilidades y los programas paralelos clandestinos guardan relación con el emplazamiento de una instalación ENM de un país no poseedor de tecnología.
    (ب) سيناريوهات الإخلال بالالتزامات والبرامج السرية الموازية؛ وهي سيناريوهات وبرامج تتعلق باختيار موقع مرفق النهج النووي المتعدد الأطراف في بلد ليس حائزاً لتكنولوجيا.
  • b) El incumplimiento de la obligación de inscribir en un registro toda privación de libertad, así como la consignación de información cuya inexactitud el agente encargado del registro oficial conoce o debería conocer;
    (ب) الإخلال بالالتزام بتسجيل كل حالة من حالات الحرمان من الحرية، فضلاً عن تسجيل أي معلومات يكون الموظف المسؤول عن السجل الرسمي على علم بعدم صحتها أو يفترض فيه أن يكون على علم بعدم صحتها؛
  • 5) a) Salvo lo dispuesto en el apartado b), Toda oferta deberá presentarse por escrito, firmada y en sobre sellado b) Sin perjuicio del derecho de los proveedores o contratistas de presentar una oferta en la forma referida en el apartado a), la oferta podrá también presentarse de o en cualquier otra forma que se especifique en el pliego de condiciones, con tal de que la vía seleccionada por la entidad adjudicadora, para la presentación de las ofertas, cumpla con las normas de accesibilidad enunciadas en el [artículo 4 bis o 5 bis];
    (5) (أ) مع مراعاة، ما تنص عليه في الفقرة الفرعية (ب)، يقدم العطاء كتابة، وموقّعا عليه، وفي مظروف مختوم؛ أو في أي شكل آخر محدد في وثائق الالتماس، شريطة أن تمتثل وسيلة التقديم التي تختارها الجهة المشترية لمعايير سهولة المنال الواردة في المادة 4 مكررا أو 5 مكررا، (ب) دون إخلال بحق المورِّد أو المقاول في تقديم عطاء بالشكل المشار إليه في الفقرة الفرعية (أ)، يجوز أن يقدم العطاء بدلا من ذلك في أي شكل آخر محدد في وثائق الالتماس إذا كان يوفر تسجيلا لمحتويات العطاء ويوفر، على الأقل، قدرا مماثلا من الحجية والأمن والسرية؛